出演者全員が一度は稽古へ参加することが出来ました。
そしてやっと枡井先生による翻訳台本の初稿も出来上がり、これからセリフを覚えていっての稽古になります。
キャラクターの確認やセリフの語調、そして行動・動作の整理もしつつ、翻訳劇で生じる違和感や不自然さをこれからの稽古の中で正当化していきます。
そして、ポータブル・シアターでは馴染みの“枡井マジック”も遂に発動しました!
客演の皆さんには初めての“枡井マジック”で、きっと頭の中に「?」が沢山湧いたことでしょうね(笑)
さあ、これからペースを上げて稽古していきますよーっ!!お楽しみに!!